Ответы и комментарии написаны "молочными чернилами". Чтобы их увидеть надо выделить соответствующий фрагмент текста.
Оценить вопросы в Канделябре | |
Вопрос 1 | Компьютерные персонажи игры Warcraft III при длительной "беседе" с ними начинают высказывать разные "умные мысли". Один из них, в частности, сообщает играющему рецепт заклинания, которое способно уничтожить мир. Какие три однотипные действия надо выполнить, чтобы активировать это заклинание? |
Ответ: | Нажать клавиши Ctrl, Alt и Del. |
Зачет: | клавиши в любом порядке. |
Комментарий: | |
Источник: | Игра Warcraft III. |
Автор: | Мишель Матвеев (Санкт-Петербург) |
Вопрос 2 | Россия пока занимает лидирующие позиции в виде спорта, который на сегодняшний день включает три официально признанные дисциплины, хотя обсуждается возможность включения ещё одной. Однако название этого вида спорта противоречит содержанию одной из его дисциплин. Как называется этот вид спорта? |
Ответ: | Синхронное плавание. |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | В синхронном плавании (synchronous swimming) есть выступление команд, пар и индивидуальные соревнования, которые в полном смысле слов "синхронным плаванием" не являются. Сейчас как показательный номер идёт комбинация - последовательное выступление одиночницы, пары и команды. |
Источник: | Общеизвестный факт. |
Автор: | Андрей Белкин (Санкт-Петербург) |
Вопрос 3 | Картинка Посмотрите на картину. Практически такое же название носят произведения российской писательницы и российского же фантаста. О героине одноимённого фильма современная группа поёт, что не понимает, "зачем они убивают своих героев : прямо у меня на глазах". Актриса, исполнившая главную роль, известна во всём мире. Какую роль она сыграла в куда более знаменитом фильме, снятом годом ранее? |
Ответ: | Скарлетт О'Хара. |
Зачет: | Скарлетт, Скарлет, О'Хара. |
Комментарий: | Джон Ренни (John Rennie)(7.06.1761-04.10.1821), шотландский инженер-строитель. Самые знаменитые мосты Ренни построил в Лондоне над Темзой - это мост Ватерлоо и Новый лондонский мост. Картина Клода Моне "Мост Ватерлоо. Эффект тумана", (1903). Рассказ Людмилы Петрушевской, одна из частей эпопеи Андрея Лазарчука "Опоздавшие к лету", песня группы "Dеаdушки", фильм 1940 года с участием Вивьен Ли называются так же. В 1939 году вышел фильм "Унесённые ветром". |
Источник: | 1) http://app.rol.ru/cgi-bin/dates/date.cgi?day=7&mon=6&year=2002&rol=1. 2) Клод Моне. Мост Ватерлоо. Эффект тумана (1903). Холст, масло, Эрмитаж, СПб, http://ise.r2.ru/ermi/clodmone/cmone6.html. 3) http://pupils.rl.kiev.ua/2002/morozova/Viv.l.html. 4) Текст песни "Мост Ватерлоо" группы "Dеаdушки". http://disc.library.ru/lyrics/deadush/vaterloo.html. 5) http://www.realplussamara.ru/parprice2.html?no=15. 6) http://www.rusf.ru/books/whole.htm |
Автор: | Владимир Белкин (Москва) |
Вопрос 4 | Первая не имеет специального названия. Традиционное название второй происходит от слова, означающего "четыре". Название третьей построено по аналогии с названием второй, а все остальные по понятным причинам таких названий не имеют. Воспроизведите название третьей. |
Ответ: | Куб. |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | Это - степени. Вторая степень называется квадрат, третья - куб. Для геометрических кубов размерностей выше 3 традиционных названий не существует. |
Источник: | Общеизвестно. |
Автор: | Мишель Матвеев (Санкт-Петербург) |
Вопрос 5 | Набоков пишет, что Лев Толстой открыл "для себя новую религию - помесь буддийского учения о нирване и Нового Завета" - и, следуя ей, "пришёл к выводу, что искусство - безбожно, ибо основано на воображении, на обмане, на подтасовке:" Набоков, можно сказать, составил математическое выражение, объясняющее эту "новую религию": Y - C (игрек минус цэ), где Y - это Иисус. Что же обозначено как С (цэ)? |
Ответ: | Церковь. |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | Церковь как институт. |
Источник: | Набоков В.В. Лекции по русской литературе / Пер. с англ. - М.: Издательство Независимая Газета, 2001, с. 223. |
Автор: | Владимир Белкин (Москва) |
Вопрос 6 | Это есть дома практически у каждого. Как называется специально оборудованное помещение, в котором, согласно законодательству Англии, это должно быть укомплектовано колоколом с веревкой? |
Ответ: | Морг. |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | В Англии до сих пор существует закон, по которому во всех холодильниках моргов должен быть колокол с веревкой, чтобы оживший "покойник" смог колокольным звоном позвать на помощь. |
Источник: | http://www.ill.ru/news.art.shtml?c_article=931 (просмотрено 09.02.2002). |
Автор: | Дмитрий Соловьев (Саранск, "Реал-Мордовия") |
Вопрос 7 | К сентябрю 2002 года организация, основанная в 1980 году, действовала в 17 странах, в том числе и в России. В энциклопедии "Опасные формы религиозных сект" она классифицирована как "деструктивный культ без выраженной религиозной направленности". Русская православная церковь расценивает её как тоталитарный коммерческий культ. Что это за организация? |
Ответ: | Гербалайф. |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | |
Источник: | 1) Журнал "Факел". 2002. ? 9, с. 86. 2) http://www.medinfo.ru/price/gv1996_3.phtml. |
Автор: | команда "Химэкс" (Саранск) |
Вопрос 8 | В одном из своих романов Виктор Гюго рассказывает о бродяге, который был грамотен и, по словам автора, мог бы удачно сочинять иезуитские трагедии. Благодаря близкому знакомству с литературой, бродяга в своем обиходе пользовался образными выражениями и метафорами. Назовите два слова, употреблённые им при виде матери, впереди которой шествовали две дочки, и при виде отца, за которым шли два его сына. |
Ответ: | Анапест и дактиль. |
Зачет: | дактиль и анапест. |
Комментарий: | Анапест, греч., трехсложная стихотворная стопа, из двух коротких и последнего долгого слога (UU -). Дактиль, греч., стихотворный размер, состоящий из трехсложной стопы, в которой первый слог долгий (в языке, не имеющем долготы, например, в русском - ударяемый), а остальные два - краткие (в русском - неударяемые): - UU. |
Источник: | 1) Гюго В. Человек, который смеется. - М.: Правда, 1985, с. 6. 2) CD Брокгаузъ и Ефронъ. Энциклопедический словарь. - М.: Адепт; ООО "ИДДК", 2002, статьи "Дактиль" и "Анапест". |
Автор: | Денис Гончар (Одесса) |
Вопрос 9 | Париж - Зинетдин Зидан, Лондон - Дэвид Бэкхем, Мадрид - Рауль: Москва пока ещё не определилась... Назовите четырёхзначное число, которое связано со всеми перечисленными именами. |
Ответ: | 2012 |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | Это города-претенденты на проведение Олимпиады-2012, а спортсмены являются представителями каждого города для участия в заявочной кампании. |
Источник: | 1) http://www.acmilan.ru/forum/index.php?s=678d6c8ef86f9650fc8cf198410c4c2d&act=Print&client= printer&f=22&t=61 (19 июня 2003, 19:31). 2) http://www.sportnonstop.ru/news/115957.html. 3) Новости спортивного канала "7ТВ". 2003. 15 июня. 22.30. |
Автор: | Владимир Белкин (Москва) |
Вопрос 10 | Василий Аксенов считает, что из русского футуризма вышли как минимум три великих художника - Кандинский, Малевич и Шагал, три великих поэта - Хлебников, Маяковский и Пастернак, а также два великих Игоря. Назовите их фамилии, которые начинаются на одну букву, если известно, что один из них воплотил в жизнь предвидение Леонардо да Винчи. |
Ответ: | Стравинский и Сикорский. |
Зачет: | точный ответ в любом порядке. |
Комментарий: | Сикорский, как известно, изобрел вертолет. |
Источник: | Аксенов В.П. Крылатое вымирающее. |
Вопрос 11 | Так как блюдо, в названии которого используется английское слово, имеющее значение "поддельный, притворный", есть имитация супа из этого зелёного существа и обычно приготавливается из телятины, то художник нарисовал его с телячьей головой, хвостом и копытами на задних ногах. Переводчик не нашёл в русском языке нужное слово, которое соответствовало бы упомянутому выше английскому, и воспользовался латынью. Получившееся в результате классического перевода существо по правилам русского языка должно быть женского рода, но обращаются к нему в мужском. Назовите его имя. |
Ответ: | Квази. |
Зачет: | Черепаха Квази. |
Комментарий: | Квази-черепаший суп (Mock-Turtle soup or mock-turtlesoup) есть имитация супа из зелёной морской черепахи. Тениел нарисовал Черепаху Квази (Mock-Turtle) именно так (см. рис.). Слово "квази" переводится с латыни "как будто, будто бы" и используется в качестве приставки "мнимый, ненастоящий". |
Источник: | 1) Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Комм. М. Гарднера, пер. с англ. Н.М. Демуровой. - М.: Наука, Главная редакция физико-математической литературы, 1991, с. 75, 77. 2) Мюллер В.К. Англо-русский словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1969, с. 485. 3) Современный словарь иностранных слов. - СПб.: Дуэт, 1994, с. 272. |
Автор: | Владимир Белкин (Москва) |
Вопрос 12 | Образ отца, в котором он предстал перед его матерью, на внешности мудрого и справедливого правителя и судьи не отразился. А вот сын этого правителя, который на самом деле сыном ему не был, унаследовал некоторые признаки своего настоящего отца. Как звали этого сына? |
Ответ: | Минотавр. |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | Минос, сын Зевса и Европы, которую похитил Зевс в виде быка. Минотавр - порождение преступной связи жены Миноса Пасифаи и насланного Посейдоном быка. |
Источник: | 1) Журнал "Пассаж". 2003. ? 9, с. 56. 2) Мифологический словарь: Кн. для учителя / М.Н. Ботвинник, Б.М. Коган, М.Б. Рабинович, Б.П. Селецкий. - М.: Просвещение, 1985, с. 90. |
Автор: | Александра Индрицан (Одесса) |
Вопрос 13 | Юбилей знаменательного события был отмечен в конце мая 2003 года. Среди главных чествуемых трое - новозеландец, японка и то ли немец, то ли австриец, то ли итальянец (разные источники по-разному трактуют его национальность), хотя прямое отношение к юбилею из этой троицы имел лишь новозеландец. В какой стране происходило празднование? |
Ответ: | В Непале. |
Зачет: | Непал. |
Комментарий: | 29 мая 2003 года исполнилось 50 лет со дня первого восхождения на Эверест. Совершили его новозеландец Эдмунд Хиллари и шерп Тенцинг Норгей, ныне покойный. Упомянуты также Юнко Табей (первая женщина на Эвересте) и Рейнхольд Месснер (первый покоритель Эвереста без кислородной маски). |
Источник: | Газета.Ru, новости за 14.05.2003. |
Автор: | Мишель Матвеев (Санкт-Петербург) |
Вопрос 14 | В романе Генри Лайона Олди "Шутиха" приводятся разговоры местного "бомонда". В том числе речь идёт о трилогии некого Остапа Гоглина, определяемую как "низкий жанр, потакание быдлу". Какие названия носят первая и третья части оной трилогии, если вторая часть называется "Тор Еблиз"? |
Ответ: | "Вечера на Ху" и "Дик Аньки". |
Зачет: | точный ответ в любом порядке. |
Комментарий: | |
Источник: | Олди Г.Л. Шутиха: Избранные произведения. - М.: Изд-во Эксмо, 2003, с. 62. |
Автор: | Владимир Белкин (Москва) |
Вопрос 15 | Гарсиа де Паласиос в своём "Наставлении по мореходству" писал: "Жизнь от смерти отделяют два-три дюйма". Что именно он измерял этой величиной? |
Ответ: | Толщину корабельной доски. |
Зачет: | толщину борта. |
Комментарий: | |
Источник: | Перес-Реверте А. Тайный меридиан: Роман / Пер. с исп. Н. Малыхиной. - М.: Иностранка, 2003, с. 356. - (Лекарство от скуки). |
Автор: | Владимир Белкин (Москва) |
Вопрос 16 | Известный подмосковный топоним можно разбить на два слова разными способами. Получившаяся в первом случае фраза отражает тяжбу из-за спорного имущества, например, между Союзами Кинематографистов России и Москвы. Во втором случае - если окончание названия произносить с испанским акцентом - получится лозунг, отрицающий любые изменения. Назовите исходный топоним. |
Ответ: | Переделкино. |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | Можно прочитать как "передел кино" или "переделки - но!" |
Источник: | Журнал "Знамя". 2002, ? 12. |
Автор: | Ольга Неумывакина (Харьков). |
Вопрос 17 | Тёмная это история, но, похоже, Набоков является одним из любимых писателей режиссёра Ларса фон Триера. В названии и сюжете его знаменитого фильма есть перекличка с романом Набокова, который по-английски называется практически так же, отличаясь только одним словом. Как называется этот роман в своей русскоязычной версии? |
Ответ: | "Камера обскура". |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | "Танцующая в темноте" - "Dancer in the Dark", фильм Ларса фон Триера. "Laughter in the Dark" ("Смеющийся в темноте"), роман Владимира Набокова. |
Источник: | 1) http://vesti.lenta.ru/culture/2000/09/29/von_trier/_Printed.htm. 2) Газета "Комсомольская правда". 2001. 2 марта, с. 28. |
Автор: | Владимир Белкин (Москва, Россия) |
Вопрос 18 | В известной песне тогда ещё не страну сравнивали с одним из периодов в жизни человека, а первый и последний куплеты начинались с ЕГО упоминания. Эпитет, характеризующий ЕГО в песне, присутствует и в названии этой страны, одна из сильнейших команд которой даже названа в ЕГО честь. Назовите ЕГО. |
Ответ: | Аист. |
Зачет: | точный ответ. |
Комментарий: | "Молодость моя, Белоруссия" - слова из песни "Белоруссия" группы "Песняры" ("Белый аист летит, над белёсым Полесьем летит:"). Команда Леонида Климовича, чемпион Белоруссии 2003 года называется "Хатнi Бусел", где "бусел" - "аист". |
Источник: | Песня "Белоруссия" группы "Песняры". |
Автор: | команда "Корсары" (Саранск) |
Оценить вопросы в Канделябре |